TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 7:34

Konteks
7:34 for the breast of the wave offering and the thigh of the contribution offering I have taken from the Israelites out of their peace offering sacrifices and have given them to Aaron the priest and to his sons from the people of Israel as a perpetual allotted portion.’” 1 

Imamat 7:36

Konteks
7:36 This is what the Lord commanded to give to them from the Israelites on the day Moses 2  anointed them 3  – a perpetual allotted portion throughout their generations. 4 

Imamat 10:4

Konteks
10:4 Moses then called to Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel, Aaron’s uncle, and said to them, “Come near, carry your brothers away from the front of the sanctuary to a place outside the camp.”

Imamat 24:8

Konteks
24:8 Each Sabbath day 5  Aaron 6  must arrange it before the Lord continually; this portion 7  is from the Israelites as a perpetual covenant.

Imamat 25:15

Konteks
25:15 You may buy it from your fellow citizen according to the number of years since 8  the last jubilee; he may sell it to you according to the years of produce that are left. 9 

Imamat 25:44

Konteks

25:44 “‘As for your male and female slaves 10  who may belong to you – you may buy male and female slaves from the nations all around you. 11 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:34]  1 tn Or “a perpetual regulation”; cf. NASB “as their due forever”; NRSV “as a perpetual due”; NLT “their regular share.”

[7:36]  2 tn Heb “the day he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.

[7:36]  3 tn Heb “which the Lord commanded to give to them in the day he anointed them from the children of Israel.” Thus v. 36 is tied syntactically to v. 35 (see the note there).

[7:36]  4 tn Heb “for your generations”; cf. NIV “for the generations to come”; TEV “for all time to come.”

[24:8]  5 tn Heb “In the day of the Sabbath, in the day of the Sabbath.” The repetition is distributive. A few medieval Hebrew mss, the LXX, and the Syriac delete the second occurrence of the expression.

[24:8]  6 tn Heb “he”; the referent (Aaron) has been specified in the translation for clarity.

[24:8]  7 tn The word “portion” is supplied in the translation here for clarity, to specify what “this” refers to.

[25:15]  8 tn Heb “in the number of years after.”

[25:15]  9 tn The words “that are left” are not in the Hebrew text, but are implied.

[25:15]  sn The purchaser is actually buying only the crops that the land will produce until the next jubilee, since the land will revert to the original owner at that time. The purchaser, therefore, is not actually buying the land itself.

[25:44]  10 tn Heb “And your male slave and your female slave.” Smr has these as plural terms, “slaves,” not singular.

[25:44]  11 tn Heb “ from the nations which surround you, from them you shall buy male slave and female slave.”



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA